服务项目
SERVICE PROJECT
联系我们

 公司名称:北京易探商务调查私家侦探公司

电话/微信:18911188838
地址:北京市朝阳区建国路建外SOHO6栋
当前位置:首页 > 新闻 >
我梦想着绘画,我画着我的梦想。
时间:2024-05-04 16:43 作者:admin 来源:未知 

 我梦想着绘画,我画着我的梦想。

 
I dream of painting, I paint my dream.
 
——文森特·梵高(Vincent Willem van Gogh)
 
文森特·梵高,一位伟大的艺术大师。
 
他的一生只有短短37年,真正作画的时间不足10年,却创作了超过2000幅画,其中有864幅油画、1037幅素描、150幅水彩画,给后世留下了大量的传奇作品。
 
他曾有一个心愿“总有一天我会找到一家咖啡馆展出我自己的作品”。去世百余年来,欧洲争相为他建造规模宏大的美术馆,世界各地都曾出现过他的展览。他用自己的勤奋最终走上人类世界的艺术顶峰。
 
《每个人的心中都有一团火,路过的人只看到烟》
 
Everyone has a fire in his heart,
 
and those who pass by see only smoke
 
梵高把饱受折磨的人生痛苦转化成醉人的美丽。痛苦很容易刻画,但是用痛苦和苦难去刻画我们世界上的欣喜,快乐和美丽,前无古人,后无来者。
 
想着那个细腻偏执的男人,想着微风浮动的麦田,想着他在爆发的星光下面长眠,优美如斯。
 
 
 
 
 
“One may have a blazing hearth in one’s soul
 
and yet no one ever came to sit by it.
 
Passers-by see only a wisp of smoke from the chimney
 
and go on their way.
 
I dream of painting and then I paint my dream.”
 
一个人也许在内心有着滚烫的火焰,
 
却依然没有人会在其旁边坐下。
 
过路人只看到一缕从烟囱冒出的青烟,
 
然后继续前行。
 
我梦到我在画画,然后我会画我做的梦。
 
这是著名画家梵高的经典语录之一。
 
梵高的一生留下丰富的作品,
 
然而却不被众人认可。
 
他婚姻失败,很少有朋友与他交往,
 
他也曾一度被认为患有精神疾病,就像他自己所说:
 
“It is only too true that a lot of artists are
 
mentally ill- it’s a life which,
 
to put it mildly, makes one an outsider.
 
I’m all right when
 
I completely immerse myself in work,
 
but I’ll always remain half crazy.”
 
很多艺术家都有精神疾病这一点是事实。
 
浅显的讲,这意味着艺术家们总是以一个局外人来生活。
 
当我全身心投入绘画中时,我很好,
 
但我却总会保持着一半的疯狂。
 
 
 
 
 
梵高热爱绘画,却不被父母支持。
 
他将毕生心血和热情投身创作,
 
一生只卖出过一幅作品。
 
他穷困潦倒,靠弟弟提奥的救济过活。
 
他被认为是无用的人,
 
反常而讨厌的人,
 
一个没有社会地位的人。
 
经管如此,他依旧保持着爱和积极的心态,
 
他在写给弟弟提奥的一封信里说:
 
this morning I heard a beautiful sermon :
 
Forget what is behind you;
 
Have more hope than memories ;
 
the seriousness and blessing in your past life is not lost;
 
no longer wait, therefore,
 
you will find it elsewhere.
 
今天早上我听到一个美丽的布道:
 
忘掉你身后的一切,让希望多于回忆;
 
过去生活中的祝福不会丢失;
 
不要再等待,你会发现你的向往会在别处实现。
 
 
 
可是,梵高没有遵守他的诺言,
 
1890年,他在法国瓦兹河中弹,
 
结束了他悲苦绚烂的一生。
 
他的才华在他去世后才被众人赏识。
 
多少人奋斗一生就是为了一句肯定,
 
我总是情不自禁的想,
 
若梵高在世,
 
知道自己的画作被奉为经典会有何感受。
 
在英剧《神秘博士》中就有这样的场景,
 
梵高穿越到现代的巴黎,
 
在美术馆里听到馆长赞誉自己为最伟大的画家时,
 
哭的像个孩子。
 
 
 
 
 
1971年,
 
歌手 唐·麦克林Don Mclean在欣赏了凡高的《星夜》之后,
 
创作了《Vincent》这首歌。
 
歌中Mclean用极尽绚烂的词藻来描绘凡高的画,
 
旨在表现凡高那灿若向日葵般的生命。
 
他用这首 感人的歌献给这位“疯子” 梵高,
 
在感动其本人的同时,
 
也感动了全世界热爱生活、心存希望的人们。
 
在荷兰阿姆斯特丹的梵高纪念馆前,
 
人们总能听到这首歌,
 
它一遍一遍地放着,
 
永远让人感动,让人怀念……
 
接下来,我为你朗读这首歌的歌词,感受苦难孕育出的爱与美
 
 
 
-----
 
 
 
-----
 
Starry, starry night
 
繁星点点的夜里
 
paint your palette blue and gray
 
画出你调色盘里的蓝与灰
 
look out on a summer's day
 
在夏日里出外探访
 
with eyes that know the darkness in my soul.
 
用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼
 
Shadows on the hills
 
山丘上的阴影
 
sketch the trees and the daffodils
 
描绘出树林与水仙花
 
catch the breeze and the winter chills
 
捕捉微风与冬天的冷冽
 
in colors on the snowy linen land.
 
用那雪地里亚麻般的色彩
 
And now I understand
 
如今我才明白
 
what you tried to say to me
 
你想说的是什么
 
and how you suffered for your sanity
 
当你清醒时你有多么痛苦
 
and how you tried to set them free.
 
你努力的想让它们得到解脱
 
They would not listen they did not know how
 
但人们却不理会,也不知该怎么做
 
perhaps they'll listen now.
 
也许,人们将学会倾听
 
Starry starry night
 
繁星点点的夜里
 
flaming flowers that brightly blaze
 
火红的花朵灿烂的燃烧着
 
swirling clouds in violet haze
 
漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾里
 
reflect in Vincent's eyes of china blue.
 
映照在文生湛蓝的眼瞳里
 
Colors changing hue
 
色彩变化万千
 
morning fields of amber grain
 
清晨的田园里琥珀色的农作物
 
weathered faces lined in pain
 
布满风霜的脸上罗列着痛苦
 
are soothed beneath the artist's loving hand.
 
在艺术家怜爱的手下得到抚慰
 
And now I understand
 
如今我才明白
 
what you tried to say to me
 
你想说的是什么
 
and how you suffered for your sanity
 
当你清醒时你有多么痛苦
 
and how you tried to set them free.
 
你努力的想让它们得到解脱
 
They would not listen they did not know how
 
但人们却不理会,也不知该怎么做
 
perhaps they'll listen now.
 
也许,人们将学会倾听
 
For they could not love you
 
因为当初他们无法爱你
 
but still your love was true
 
但你的爱依然真切
 
and when no hope was left in sight on that
 
当灿烂的星空里
 
starry starry night.
 
不存一丝希望
 
You took your life as lovers often do,
 
你像许多恋人一样,结束了自己的生命
 
But I could have told you Vincent
 
但愿我能告诉你,文森特
 
this world was never meant for one as beautiful as you.
 
这个世界根本配不上一个美丽如你的人
 
Starry starry night
 
繁星点点的夜里
 
portraits hung in empty halls
 
一幅幅的肖像悬挂在空荡荡的大厅里
 
Frame less heads on nameless walls
 
无镶框的脸倚靠在不知名的墙上
 
with eyes that watch the world and can't forget.
 
配上一双看遍世事且永不遗忘的双眼
 
Like the stranger that you've met
 
就像你曾遇见的陌生人
 
the ragged men in ragged clothes
 
那些衣衫褴褛的人们
 
the silver thorn of bloody rose
 
也像血红的玫瑰上银色的刺
 
lie crushed and broken on the virgin snow.
 
断裂并静卧在初下的雪上
 
And now I think I know
 
我想我已明白
 
what you tried to say to me
 
你想说的是什么
 
and how you suffered for your sanity
 
当你清醒时你有多么痛苦
 
and how you tried to set them free.
 
你努力的想让它们得到解脱
 
They would not listen they're not listening still
 
但人们却不理会,现在依然如此
 
perhaps they never will.
 
也许,他们永远不会……
 
*部分图片和素材来源于及网络,侵删
 
不要低估知识的力量,
 
它是你人生中最值的一笔投资;
 
不要低估英语的力量,
 
它将给你一个看世界的平台。